Bagaimana cara menambahkan terjemahan bahasa Filipina? Ingin menambahkan satu.
Karena tidak ada file untuk itu saat ini.
Saya bisa membuatnya tapi apa nama filenya - free-programming-books-??.md
Salam.
@eshellman Apa yang harus dilakukan untuk tambahan baru ini?
Jadi tidak ada kode 2 karakter untuk Filipina (No 639-1) kode tetapi kode 3 karakter (639-2) untuk Filipina sebagai " fil ".
Meminta untuk mengizinkan saya melakukan perubahan yang disebutkan di atas.
Apakah yang Anda maksud: tagalog itu akan menjadi tl
Saya berbicara tentang bahasa Filipina.
Untuk misalnya
Untuk bahasa Prancis, kami mendapat fr. (buku-pemrograman-gratis- fr .md)
Untuk bahasa Rusia, kami mendapat ru. (buku-pemrograman-gratis- ru .md)
Bagaimana memberi nama dokumen Filipina?
TL;DR: Saya bukan ahli bahasa, tapi menurut saya...
eng
bukannya en
.Saya memeriksa Weblate yang merupakan platform terjemahan cloud, mereka tampaknya menggunakan ISO 639-1, kecuali bahasanya tidak memilikinya, maka ia menggunakan 639-3 sebagai gantinya, misalnya untuk Filipina. _<- Saya suka cara ini secara pribadi._
Karena repositori saat ini memiliki semua bahasa dengan 2 karakter, sepertinya kami menggunakan kode bahasa ISO 639-1.
Saya baru saja mengintipnya, saya tidak melihat kode ISO 639-1 untuk Filipino . :pemikiran:
Daftar kode ISO 639-1 pada catatan Wikipedia di bawah bahasa "Tagalog":
Catatan: Filipina (Pilipino) memiliki kode [fil]
- https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes
Tampaknya Filipina dan Tagalog adalah bahasa yang terpisah di atas kertas, namun mereka praktis sama jika bukan sinonim?
Sementara pandangan resmi (yang dianut oleh pemerintah, Komisyon ng Wikang Filipina, dan sejumlah pendidik) adalah bahwa Filipina dan Tagalog dianggap sebagai bahasa yang terpisah, dalam istilah praktis, Filipina dapat dianggap sebagai nama resmi Tagalog, atau bahkan sinonim. dari itu.
- https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#Filipino_versus_Tagalog
Filipina memang memiliki kode ISO 639-2 / ISO 639-3 sendiri meskipun fil
seperti yang ditunjukkan oleh @kakashi215 .
Berikut ini adalah daftar kode ISO 639-2 di Wikipedia (termasuk 639-3 dan 639-1 jika ada):
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes
Sebagai tambahan, terlepas dari kesimpulan ini.
Bolehkah saya menyarankan standar apa pun yang digunakan untuk bahasa tersebut, yang didokumentasikan dalam panduan kontribusi?
Sunting: Saya juga menjamin untuk menyertakan tautan ke halaman Wikipedia berikut sehingga orang memiliki cara cepat untuk memeriksa atau memverifikasi apakah kode bahasa yang harus mereka gunakan.
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes
ya, kami menggunakan kode bahasa iso. jadi, misalnya, jerman adalah "de" dan spanyol adalah 'es'
Apa yang saya menunjukkan meskipun adalah bahwa sepertinya kita sedang menggunakan ISO 639- 1 sekalipun, tetapi Filipina yang merupakan bahasa resmi, tidak memiliki ISO 639- 1 kode; hanya ISO 639- 2 dan ISO 639- 3 kode.
Jadi, dengan kata lain, harus menggunakan repositori sebuah 639- 3 kode ISO (3 karakter) jika bahasa tidak memiliki ISO 639- 1 kode (2 karakter)? yaitu free-programming-books-fil.md
Atau sebaiknya kita menggunakan yang terbaik cocok ISO 639- 1 kode yang Tagalog dalam kasus ini karena dianggap pada dasarnya sama dengan Filipina? yaitu free-programming-books-tl.md
Saya pikir kita harus menggunakan kode 639-3. Penting untuk secara resmi mendukung semua bahasa.
Menggunakan bahasa serupa yang paling dekat (seperti Tagalog untuk filipino) bukanlah pendekatan yang dapat diskalakan.
Karenanya saya juga ingin bekerja dengan kode 639-3.
Saya akan tunduk pada pembicara Filipina tentang ini. baik fil tl ok, tapi saya tidak ingin orang Filipina mengeluh tentang pilihan! https://en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_language#Controversy