You-dont-know-js: هل الأجزاء المفتوحة من الكتاب موضع ترحيب تترجم إلى لغة أخرى مثل الصينية؟

تم إنشاؤها على ١٩ نوفمبر ٢٠١٣  ·  17تعليقات  ·  مصدر: getify/You-Dont-Know-JS

foreign language translations

التعليق الأكثر فائدة

إذا كنت تريد القيام بترجمة لغة أجنبية مجانًا ، فافعل ذلك عن طريق إنشاء هذا الريبو ، وإجراء جميع تغييراتك علنًا على هذا الريبو ، ثم إجراء العلاقات العامة هنا مرة أخرى إلى هذا الريبو.

ال 17 كومينتر

شكرا لك على سؤالك. سأبحث وأعود إليك بإجابة نهائية عندما أستطيع ذلك.

لقد وعدت بـ "إجابة نهائية" وليس لدي إجابة حتى الآن. ومع ذلك ، اسمحوا لي أن أضيف بعض الأفكار الإضافية:

  1. فكرت في البداية ، "بالتأكيد ، هذا هو OSS ، اذهب إليه". ولكن بعد ذلك ، فكرت ، "حسنًا ، سوف يقوم O'Reilly بترخيص الترجمات الرسمية للأعمال المنشورة". إذا سمحت بترجمة المسودات ، فهل يؤدي ذلك إلى إضعاف أو حظر حقوق O'Reilly في القيام بذلك؟ ربما لا ، لكنها ليست إيجابية.
  2. يبدو أن الترجمة تعتبر بالفعل ، بموجب قانون حقوق النشر بالولايات المتحدة ، "عملًا مشتقًا" ، وفقًا لهذه المقالة على أي حال.
  3. هذا المحتوى مرخص بموجب:
    المشاع الإبداعي CC BY-NC-ND 3.0. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/

... الذي يحظر بالفعل الأعمال المشتقة ، ما لم يمنح صاحب حقوق الطبع والنشر (أنا) إذنًا محددًا.

  1. إذا كنت سأفوض بذلك ، فمن المؤكد أنني طلبت تقديم الترجمات مرة أخرى إلى هذا الريبو ، وعدم توزيعها من خلال أي قناة أخرى بخلاف هذا الريبو.
  2. في الوقت الحالي ، يبدو أنني بحاجة للتشاور مع O'Reilly قبل أن أتمكن من إعطاء أي تعليق رسمي أو لا.

حسنًا ، شكرًا جزيلاً على الإجابة.

أي تحديثات لهذا؟ سأستمتع حقًا بالمساهمة في ترجمة pt-BR لأنني أحب مجموعة المحتوى الذي يتم إنتاجه.

ليس لدي أي تحديثات بشأن ذلك حيث لا تزال بنود العقد قيد الإعداد. لكنني سأقوم بالتحديث هنا بمجرد أن أحصل على إجابة في أي اتجاه. :)

حسنًا ، لدي أخيرًا إجابة رسمية أكثر من O'Reilly.

يتم إصدار المحتوى هنا بموجب ترخيص "CC-NC-ND" ، مما يعني أنه لا يمكن استخدامه بطريقة تجارية ، ولا يمكن عمل أعمال مشتقة (ما لم يُستثنى خلاف ذلك). الترجمة الأجنبية هي "عمل مشتق" وبالتالي لن يسمح بها بشكل كامل.

ومع ذلك ، يمكنني منح إذن محدد للأشخاص لترجمة المواد من هذا الريبو إلى لغة أجنبية. أنا على استعداد للقيام بذلك ، على أساس كل حالة على حدة ، بشرط عدم تغيير المحتوى ، وعدم استخدامه تجاريًا (للبيع) ، وإعادته إلى هذا الريبو العام. لذا ، يرجى مراسلتي عبر البريد الإلكتروني (getify على gmail) وسنعمل على حل ذلك. :)

من ناحية أخرى ، إذا كنت ترغب في إجراء ترجمة تجارية للعمل المنشور بالكامل ، فيمكنك الاتصال بـ O'Reilly وطلب شراء الترخيص للقيام بذلك منهم.

نأمل أن يزيل كل شيء! :)

dandv شكرا لربط هذا! هذا المقال من Jeff Atwood الذي أشرت إليه رائع. لقد غيرت رأيي بالفعل بين اليوم الذي أضفت فيه هذا التعليق هنا واليوم: مبتسم:

@ سيروكوستا :: +1: من الجيد أن نرى الحكمة. انظر أيضًا جملتي الأخيرة هنا :)

مرحبًا getify ، الفكرة بالنسبة لي غير واضحة.

هل تريد الوصول إلى مستودع github ويمكن القيام به للقيام بالترجمة؟

إذا كنت تريد القيام بترجمة لغة أجنبية مجانًا ، فافعل ذلك عن طريق إنشاء هذا الريبو ، وإجراء جميع تغييراتك علنًا على هذا الريبو ، ثم إجراء العلاقات العامة هنا مرة أخرى إلى هذا الريبو.

رائعة! شكرا على الاجابة.

dandv في بعض الأحيان هناك جوانب صعبة للغاية لفهم cu ، وأفضل شيء في متناول اليد هو بعض التوثيق بلغتك الخاصة. هذا هو وضع سياق لفهم أسرع لبعض مواضيع السمع الأحمر. لقد شعرت بالضيق من خطأ ترجمة YDKJS بلغتنا ... ما زلت أفكر. خطوات PS Baby هي الأفضل دائمًا بلغتك الأم.

سالوت نيكول ،

ما هي الجوانب إذا جاز لي أن أسأل؟ هذا تطوير برمجيات وليس ألماني
فلسفة بكلمات غير قابلة للترجمة. الكلمات الرئيسية باللغة الإنجليزية. عظم
المستندات باللغة الإنجليزية. من خلال الترجمة إلى لغات أخرى ، فأنت لست فقط
تضييع وقتك ولكن تحرم الآخرين من دافع جيد لتعلم اللغة الإنجليزية.

في السبت ، 30 يناير 2016 ، 08:26 Nicolaie Constantinescu <
[email protected]> كتب:

dandv https://github.com/dandv أحيانًا تكون هناك جوانب جدًا
صعب الفهم ، وأفضل شيء في متناول اليد هو البعض
التوثيق بلغتك الأم. هذا هو إنشاء سياق ل
فهم أسرع لبعض موضوعات السمع الحمراء. كنت قليلا من علة
ترجمة YDKJS بلغتنا ... لا تزال تفكر.

-
قم بالرد على هذا البريد الإلكتروني مباشرة أو قم بعرضه على GitHub
https://github.com/getify/You-Dont-Know-JS/issues/9#issuecomment -177228241
.

سالوت ،
أشير إلى الجوانب العديدة التي قد يقدمها موضوع معين للشخص الذي يتعلم اللغة. أتفق مع المشاركة الكاملة مع المواد التعليمية باللغة الإنجليزية ، ولكن من ناحية أخرى لدي بعض الخبرة مع هؤلاء الأشخاص الذين قد يجدونها أسرع إذا تم تقديم مفهوم صعب الاختراق بلغتهم الخاصة. لدي بعض الخبرة في التبشير بالموارد التعليمية المفتوحة في رومانيا ، وقد تم جمع هذه المساعدة التكميلية عدة مرات. هذا هو السبب في أنني بدأت الريبو التالي: JavaScript ، învăț eu ، înveți și tu

سالوت نيكول ،

ما هي الجوانب إذا جاز لي أن أسأل؟ هذا تطوير برمجيات وليس ألماني
فلسفة بكلمات غير قابلة للترجمة. الكلمات الرئيسية باللغة الإنجليزية. عظم
المستندات باللغة الإنجليزية. من خلال الترجمة إلى لغات أخرى ، فأنت لست فقط
تضييع وقتك ولكن تحرم الآخرين من دافع جيد لتعلم اللغة الإنجليزية.

في السبت ، 30 يناير 2016 ، 08:26 Nicolaie Constantinescu <
[email protected] > كتب:

dandv https://github.com/dandv أحيانًا تكون هناك جوانب جدًا
صعب الفهم ، وأفضل شيء في متناول اليد هو البعض
التوثيق بلغتك الأم. هذا هو إنشاء سياق ل
فهم أسرع لبعض موضوعات السمع الحمراء. كنت قليلا من علة
ترجمة YDKJS بلغتنا ... لا تزال تفكر.
-
قم بالرد على هذا البريد الإلكتروني مباشرة أو قم بعرضه على GitHub
# 9 (تعليق)
.

هذه وجهة نظر قصيرة النظر للغاية. أوافق على أن كل مطور لائق يجب أن يتعلم رمزًا متساويًا باللغة الإنجليزية ، ولكن في بعض الأحيان ، هناك مطورون يكافحون بما يكفي لتعلم أساسيات شيء مثل JS (ولا يعرفون اللغة الإنجليزية) لإضافة المزيد إلى أعبائهم ، مما يجبرهم على ذلك دراسة لغة لا يعرفونها في نفس الوقت الذي يحاولون فيه دراسة وتعلم لغة برمجة.

ربما ينبغي عليهم التركيز على تعلم شيء واحد في كل مرة.

هل كانت هذه الصفحة مفيدة؟
0 / 5 - 0 التقييمات