Material-ui: [文档] 翻译文档

创建于 2017-12-15  ·  63评论  ·  资料来源: mui-org/material-ui

大家好,你对文档翻译有什么看法?

我认为这对v1可能很好。

如何按照您当前的文档系统来完成?

docs enhancement

最有用的评论

老实说,我认为在大多数开发资源都是英语的世界里,试图维护文档的多种翻译将是徒劳的,而且只能获得微薄的收益。

所有63条评论

我们需要开始对其他人如何处理问题并复制最佳解决方案进行基准测试。 Vue 似乎只是 fork 文档:

@oliviertassinari但是 API 文档呢?

API 文档呢?

@mbrookes我不知道。 可以使用翻译键来完成。 像api.componentName.propertyName 。 但这是支持 i18n 的开销。

老实说,我认为在大多数开发资源都是英语的世界里,试图维护文档的多种翻译将是徒劳的,而且只能获得微薄的收益。

Crowdin 是一家提供翻译服务的公司。 对于开源项目,Crowdin 提供免费的字符串翻译

https://docusaurus.io/docs/en/translation.html

Docusaurus 可能是一个不错的解决方案

@TorzuoliH Docusaurus 不是一个选择。 对我们的组件进行测试对我们来说至关重要。

你好。 我愿意帮助将文档翻译成西班牙语。

我知道大多数软件文档都是英文的,这意味着每个开发人员都应该能够阅读它。 但这种情况并非如此。 当没有自己语言的“官方”文档时,取而代之的是博客、视频等,其权威性相当可疑:只需查看建议的资源以学习西班牙语的 React: https ://github.com/jlobos

如果需要,也很乐意为任何西班牙语/葡萄牙语翻译提供帮助!

看看我们在中国的市场份额,我认为我们真的需要推动 Material-UI 的翻译故事。 例如,我们来自中国的流量比来自法国的流量少……

我已经开始对行业正在做的事情进行基准测试。 从架构的角度来看,一些解决方案很有趣:

另外: https :

它鼓励社区分叉文档并在他们身边进行翻译。 [...] 我觉得它效率低下。

我同意 - 在您提交评论之前,我开始写评论,大意是无论我们做什么,变更跟踪都需要自动化。 否则,翻译贡献者没有简单的方法来跟上变化,翻译文档的用户也没有办法知道哪些部分可能已经过时了。

理想情况下,用户可以将鼠标悬停在标记为过期文本的文本上,以查看最新的英文原件,甚至可以在上下文中提交更新的翻译。 同样,对于新添加的文本,它将显示英文,并允许内联提交翻译。

我必须假设有一些东西可以支持这一点,因为它是保持活文档的多个翻译最新的唯一实用解决方案,同时允许用户在上下文中查看原件......我们只需要找到它: -)

如果需要,我很乐意帮助翻译法语。

中国人来了! 也在为 Hai 工作......非常愿意帮助中文文档。

我可以帮忙翻译葡萄牙语。

我的主要语言是西班牙语,我可以帮忙翻译。

@oliviertassinari material-ui在中国很受开发者欢迎,但很多公司并不喜欢。 因为它使用 React! 我来自中国。 我从 0.x 版本开始使用 material-ui。 我非常喜欢他。 顺便说一句,我的朋友也喜欢material-ui。 如有必要,我想贡献我将文档转换为中文的能力。 但是我目前看到的官方文档结构不利于fork修改为其他语言!

看 GitHub 上的流量来源,我认为我们应该只关注英文和中文

capture d ecran 2018-06-13 a 00 30 42
https://www.similarweb.com/website/github.com

我一直在对 Bootstrap 使用的方法进行基准测试。 他们依靠社区来做到这一点。 中文版约占全球流量的 10%。 这还不错。

@medz感谢您的反馈。 是的,我们需要处理核心文档结构。
一个重要的挑战是保持最新状态。 我们应该使用什么流程?
我见过一些网站依赖谷歌翻译……但人们不需要我们使用谷歌翻译。

@oliviertassinari i18n结构或者语言包的目录结构都可以,或者可以提供fork修改语言的结构也是不错的选择,但是fork修改语言的结构需要新的域名才能部署。 从用户使用的角度来看,i18n 语言的包结构或者目录结构是更好的选择。

如果有中文文档,material-ui 在国内会比较流行。 透露一个小事实,中国的很多英文开发者都很糟糕。 看到英文有种放弃的冲动,我的英文能力也很差,相信我的回复有很多语法问题!

😄对不起,我理解错了你的意思。 您的意思是使其他语言的文档保持最新。 我看到Docusaurus在使用i18n结构生成文件后使用Crowdin进行翻译。 我经历了一个非常不寻常的 Crowdin 翻译版本! 据 docusaurus 介绍,Crowdin 可以为开源项目提供免费翻译支持。 这样,翻译人员只需要参与提交文档的翻译即可。 Crowdin 根据仓库文件的构建自动识别需要更新的部分。

谢谢。

老实说,我认为在大多数开发资源都是英语的世界里,试图维护文档的多种翻译将是徒劳的,而且只能获得微薄的收益。

听起来不错!

@oliviertassinari我理解你,但我认为其他国家不使用它的原因是因为它是英文的。 例如,我很确定如果使用葡萄牙语版本,巴西人会在他们的项目中更多地使用它。

@fizzvr

试图维护文档的多个翻译将是徒劳的

听起来不错!

也许更好的词选择是“尝试手动维护”,否则翻译中可能会遗漏对源材料的更改,或者翻译可能会补充源(或其他)语言中未包含的内容。

我随后描述了一个理想化的解决方案(https://github.com/mui-org/material-ui/issues/9511#issuecomment-377815552),似乎确实有第三方服务试图实现这一点。

我们需要找到一个可以集成到 Material-UI 文档站点和结构中而无需进行大修的工具,但它也提供了足够的实用性以使其物有所值。

@fpudo如果我们能找到正确的解决方案,语言的数量只受人们承担翻译工作的意愿的限制。

我很乐意帮助翻译中文。 需要@我。 :)

@earvinLi @medz @xiaoyu-tamu 感谢您的耐心等待——我想我们终于为您准备好了! https://crowdin.com/project/material-ui-docs

@earvinLi你很高兴成为中文翻译的所有者吗?

@mbrookes嗨,马特,这有点长。 我还是愿意帮忙,请问另外两个好人要不要当主人?

我可以帮助任何必要的西班牙语翻译!

我正在盘旋并再次提供自己将其翻译成葡萄牙语。

@opusartificis @fpudo ,谢谢。 我们从中文开始,但要注意这个空间。

@earvinLi ,当然,谢谢。 你能翻译一两页来测试流程并告诉我进展如何吗?

@mbrookes对了!

@earvinLi请您在 Gitter 上联系我吗? (https://gitter.im/mbrookes)

@xiaoyu-tamu 感谢您的开始! 我已根据使用情况将前十名设置为向上箭头指示的“高优先级”。 我还取消了底部 10 个文件和底部 3 个目录的优先级。

第一个(降价文件)是getting-started/installation - 我们还需要单独翻译主页,但我需要先对其进行编码。

这是热门列表:

image

我将推送一个通知,请求帮助翻译文档。 你认为你能想出一个合适的中文“行动号召”吗?

伟大的! 乐于帮助中文。

@akaxiaok您可以在 https://translate.material-ui.com/project/material-ui-docs 中关注我们的努力并帮助我们:)。

你好,有没有办法关闭mui网站的自动翻译? 我想查看原始英文文档,但不知道如何操作。

你好,有没有办法关闭mui网站的自动翻译? 我想查看原始英文文档,但不知道如何操作。

@mbrookes如果我们想开箱即用地支持这个用例,可能必须采用子文件夹方法。 @marsonmao添加?lang=en应该可以工作🤔,否则,您必须更改浏览器接受的语言:/。

@oliviertassinari嗯,尝试了这样的 url,但不起作用: https://material-ui.com/demos/chips/?lang=en ,还尝试更改我的 Chrome 浏览器的语言设置,但也不起作用。 我现在使用我的 IE edge 大声笑打开文档网站。

只是,这个翻译功能不应该是手动控制的吗? 我不确定是否每个人都想一直以他们的母语查看文档? 对于我自己,我大部分时间都阅读英文文档,因为它与源代码更加一致。 只有当我需要快速了解新事物时,我才会阅读 Chiese 文档。 所以我认为手动切换是一种更合理的方法?

@marsonmao我们采用了最简单的解决方案来使其端到端工作。 我们可以利用这样的反馈来改进文档。 是的我同意。

@oliviertassinari太好了,希望我以后可以使用它。 我将使用 IE 打开文档以解决问题😄 也感谢材料 ui 的工作!

@marsonmao - @oliviertassinari是正确的。 如果如您所说,您的偏好是阅读英文网站,则需要更改浏览器语言偏好。 我已经用 Firefox、Safari 和 Chrome 再次对其进行了测试,它按预期工作。

将来我们可能会添加覆盖浏览器中设置的语言首选项的选项,但现在,请使用浏览器设置。

我可以帮助翻译任何葡萄牙语。 巴西的大多数入门级和中级开发人员对学习英语并不感兴趣。

@andreacornaglia @fpudo @caiobessa感谢您提供帮助。 巴西葡萄牙语翻译现已上线

嘿,我也可以帮忙翻译葡萄牙语。 我只是想知道在 Crowdin 中翻译字符串的过程是什么样的? 谁批准翻译,谁应该使用新翻译创建拉取请求,审阅者或作者?

对不起! 我刚刚意识到我们有一个将翻译更改推送到存储库的机器人,所以我想,在获得批准后,翻译会自动包含在新的拉取请求中以供审查,对吗?

@nicolasiensen正确! 感谢您在第一页试一试:)。

我明天开始翻译!!! 超酷!

如果有人可以建议一些葡萄牙语通知的措辞,我会将其添加到文档中。

对于中文,我建议“帮助将 Material-UI 文档翻译成中文”,翻译回来为“帮助 Material-UI 将文档翻译成中文”,所以任何类似的东西都会很好。 随意发挥创造力——无论你认为什么都会带来最大的帮助。

此外,这里有一些技巧可以使翻译更容易:

  • 复制按钮是你的朋友! 在翻译任何文本之前,使用它来复制带有格式的源文本。
  • 不要直接翻译项目名称,例如 Material-UI、React 等。
  • 翻译代码示例中的注释和呈现的字符串(例如按钮标签)。
  • 不要翻译诸如“Button”之类的组件名称。 (当它引用通用对象时可以翻译它,例如:“您可以使用按钮”;或“按钮”作为通常引用按钮的标题。)
  • 查看键盘快捷键,它们会为您节省一些时间。 (在编辑器中应用栏右侧的键盘图标。)可以根据您的喜好自定义它们。
  • 邀请尽可能多的人与您合作。 这是一项大工作!
  • 如果某些事情似乎无法正常工作,请告诉我们。 我们可以调整很多设置。

如果您是校对员,请不要批准您自己的翻译,除了直接从源复制的那些,例如演示对象,例如{{"demo": "pages/demos/app-bar/SimpleAppBar.js"}}应该使用复制按钮复制未翻译,所以可以立即获得批准。

@mbrookes谢谢 :)

@mbrookes对葡萄牙语的翻译类似于西班牙语的“一点”。 有些人可以帮助翻译西班牙语。 包括我。

@fizzvr巴西葡萄牙语翻译的牵引力至少可以说令人失望,我们可能会放弃它。 我也不知道西班牙语——没有太多人要求它。 我怀疑大多数(欧洲)西班牙语使用者的英语都很流利。

@mbrookes请等到 12 月 31 日放弃,以防我们不推进巴西葡萄牙语翻译。 它变得非常安静
每年的这个时候工作,我会有很多时间来处理它。

@mbrookes @fpudo据我所知,葡萄牙语翻译没有任何特色。 我不认为它可以像我们对中文那样没有编辑按钮就可以工作:

        if (userLanguage === 'zh') {
          return (
            <Button component="a" href="https://translate.material-ui.com/project/material-ui-docs">
              {'将此页面翻译成中文'}
            </Button>
          );
        }

        return (
          <Button component="a" href={`${sourceCodeRootUrl}${markdownLocation}`}>
            {'Edit this page'}
          </Button>
        );

缺少翻译时,使用横幅会更好。

@oliviertassinari最初对中文有帮助的是通知,但我在 CrowdIn 和这里向志愿者询问了葡萄牙语的建议措辞(以中文通知的英文翻译为例),但没有得到任何建议。

@fpudo ,感谢您在不那么忙的时候提供帮助。 作为优先事项,请建议对文档通知采取行动呼吁,让我们看看我们是否可以让事情进展顺利!

不知道这是不是这个地方,但如果你要寻求意大利语翻译的帮助,我可以帮忙

@mbrookes通知不会扩展到多种语言。 我提出以下建议:

  1. 我们继续推进#13765。
  2. 我们添加了我们最终想要支持的所有语言。
  3. 我们实现了一个后备,如果翻译不可用,我们会显示英文版本(1. 启用)。
  4. 我们将编辑按钮翻译成我们支持的语言

  1. 如果我们回退,我们会显示一个漂亮的横幅,请求翻译帮助。 (选修的)

通知不会扩展到多种语言。

嗯? 这就像说通知不会扩展到多个版本。

我宁愿在我们打开所有潜在翻译的水龙头之前先用几种语言试一试。 一个通知有望帮助启动葡萄牙语翻译工作,就像它为中文所做的那样,一旦有足够的内容,我们就可以通过本地化的编辑按钮使用葡萄牙语。

1 / 3 不起作用 - 就像我在 #13765 讨论中提到的那样,一旦启用 CrowdIn 同步(永久或定期),就不会丢失任何翻译。

除了代码简化之外,备用 PR 是多余的。

嗯? 这就像说通知不会扩展到多个版本。

@mbrookes我的意思是中文翻译速度大大降低了,我相信这与文档通知使用的结束有关。 虽然它可以启动这个过程,但我认为这不足以维持它。 这就是为什么我不认为它可以扩展。 此外,它正在向对此事零兴趣的人显示一条消息。 我认为还有改进的余地。

不会有任何缺失的翻译。

但我们可以尝试检测它。 我们可以比较存在性和翻译长度。 如果目标和源之间的大小非常相似,那么我们可以得出没有翻译的结论。

您的前两条评论似乎不一致 - 如果删除通知(为什么删除它?)导致翻译活动下降,那么保留它会维持它。 - 到了中文翻译现在可能已经完成的程度。

也就是说,我想知道为什么按钮 CTA 无效?

我同意,如果我们要并行(或接近)启动多个翻译,当前的通知将无法扩展。

我想知道那些 IP 地理定位是否会有所帮助?

我相信编辑按钮并不真正可见。 并不总是很清楚需要帮助。 IP 地理定位可以提供帮助。

对于有兴趣帮助翻译的任何人,法语、德语、西班牙语、俄语和日语现已上线(以及中文和葡萄牙语):

https://translate.material-ui.com/

我们现在可以关闭问题:https://next.material-ui.com/discover-more/languages/。 感谢大家的帮助和贡献! 我们已经完成了大部分基础设施工作。 我们现在需要不断努力使翻译保持最新:)。

此页面是否有帮助?
0 / 5 - 0 等级

相关问题

activatedgeek picture activatedgeek  ·  3评论

ghost picture ghost  ·  3评论

sys13 picture sys13  ·  3评论

anthony-dandrea picture anthony-dandrea  ·  3评论

iamzhouyi picture iamzhouyi  ·  3评论