Привет,
как мы можем добавить перевод (языковой файл) графического интерфейса? На английском немного, но наш клиент предпочитает немецкий язык.
Если кто-то объяснит, как переводить, я сделаю перевод на немецкий язык. Возможно, другие пользователи внесут свой вклад на других языках.
Спасибо
MarkusR
@markusr К сожалению, сейчас нет простого способа добавить интернационализацию. Вероятно, не будет иметь высокого приоритета в течение длительного времени, и если нет хорошего способа сделать это (который легко поддерживать и не ухудшает производительность шаблона), этого не произойдет. Но я не особо смотрел на angular.js и интернационализацию.
Но если есть другие, кто считает это важным, дайте мне знать (и отметьте эту проблему +1).
+1
Сделаю перевод на упрощенный китайский.
+1
+1
+1
+1
Я смогу сделать испанский и каталонский переводы.
Я провел небольшое исследование.
Я предлагаю использовать angular-translate и сделать сам перевод в transifex или чем-то подобном.
Еще хотелось бы поддержки немецкого языка :-)
+1
+1
Я работал во многих проектах с интернационализацией, и это очень сильно снижает скорость разработки. Но я понимаю необходимость получать информацию на вашем родном языке.
Может быть, у нас может быть документация на разных языках, а не продукт? Все равно на 99% графики и числа :) // cc @torkelo @ nopzor1200
+1
+1
+1
+1 @bergquist Не позволяет использовать Grafana в b2g проектах
+1
+1
+1
+1 .. я могу предоставить французский и арабский перевод
+1
Португальский - Бразилия
+1
ja_JP.utf8
+1
и еще одна проблема в этом: на данный момент графана не поддерживает немецкие «умлауты», как в äöü. Это проблема, потому что, если я использую их в поле псевдонима легенды графиков, весь график не работает должным образом и вызывает «внутреннюю ошибку сервера».
теперь я изменил умляуты на их представление, но это плохое решение.
+1
+1
+2
+1
+1
+1
Другой (своего рода) ограничитель демонстрации заключается в том, что экспорт CSV требует интернационализации: это разочаровывает, но в немецкоязычных странах для разделения десятичных знаков используется «,», а на международном уровне - «.». Проблема в том, что Excel / LibreOffice с настройками немецкого языка будет импортировать числа как текст. : - /
Также: да, немецкий язык для графического интерфейса был бы отличным!
Есть ли успехи в интернационализации ?. Я собираюсь начать работу над сценарием перевода, но перед этим я хотел проверить, есть ли у кого-нибудь здесь что-нибудь.
+1. Также интересно, нужна ли вам помощь в этом.
Для нас это было бы остановкой на пути к успеху; без i18n я не могу использовать Grafana в проекте, который мы рассматриваем.
+1
+1
+1
+1
+1
+1
Сделаю перевод на русский язык.
+1
+1
готовы помочь с переводом на русский язык
+1
+1
это отсутствие локализации действительно мешает нам использовать графану в одном из наших проектов.
👍 +2
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
Мне несколько удалось перевести Grafana на французский язык с помощью angular-translate
. Работает вроде на 90%.
Я не могу сейчас перевести календарь:
У меня есть файл, в котором я пишу переводы для каждого языка:
app.config(['$translateProvider', function ($translateProvider) {
$translateProvider.translations('fr', {
'resetmail': 'Mot de passe oublié?',
'User' : "Utilisateur",
"Password" : "Mot de passe",
"emailorusername" : "mail ou identifiant",
"Back to dashboard" : "Retour au tableau de bord",
Я вставляю английские тексты в HTML следующим образом:
<span class="gf-form-label width-7">{{'User' | translate}}</span>
<span class="gf-form-label width-7">{{'Password' | translate }}</span>
Даже работает для петель
<select class="gf-form-input" ng-model="ctrl.prefs.timezone" ng-options="f.value as (f.text | translate) for f in ctrl.timezones">
Я немного уберу свой беспорядок, а потом отправлю коды
+1
+1
@Nayar Я смог изменить почти все, кроме выпадающего меню и календаря. Вы нашли решение?
@Nayar Каков статус очистки вашего кода? Определенно был бы заинтересован в предложенном вами решении, и я думаю, что в первый раз оно покроет потребности большинства людей, разместивших здесь сообщения.
+1
Нам нравится подход angular-translate. Вы по-прежнему рекомендовали бы иметь разный контент панели инструментов для разных языков? У нас есть требование, чтобы и Grafana UX, и сама панель управления были на определенном языке (голландский, немецкий, французский).
Ставлю баребоны в эту ветку: https://github.com/Nayar/grafana/commit/i18n
Я уже перевел форму входа.
+1
+1
+1
+1
+1 русский
+1
+1
Интернационализация замедлит развитие только в том случае, если об этом позаботится основная команда.
Многие другие проекты позволяют сообществу переводить с помощью таких инструментов, как crowdin .
+1 за русский перевод. напишите мне, когда будете готовы
+1 японский
+1 корейский
+1
+1 за китайский язык!
+1 за пакет китайского языка
+1 за пакет китайского языка
+1 за пакет китайского языка
+1 за пакет китайского языка
+1 за пакет китайского языка
+1
+1
Было бы здорово, если бы вы не спамили комментариями «+1». Если вам это нравится, вы можете поставить отметку «Нравится» первому посту. В противном случае было бы трудно начать обсуждение запроса функции здесь, если бы между ними были тысячи комментариев «+1». Спасибо!
Привет Торкело! У меня есть просьба, сегодня есть возможность интернационализации? Я читал много постов, но не совсем ясно, возможно ли это. Спасибо!
+1 болгарский
+1 персидский + RTL
+1 португальский - BR
+1 за пакет китайского языка
+1 за пакет китайского языка
+1
+1
+1 за французскую поддержку 👍
+1 за пакет японского языка
+1 португальский - BR
+1 за пакет китайского языка
+1 для упрощенного китайского
+1
+1
+1
+1 для упрощенного китайского
Привет,
Кажется, Grafana использует AngularJS. Angular Translate - это решение для интернационализации приложений AngularJS. Я уже использовал это, и он хорошо работает. Я также разработал Angular Translate Quality , подключаемый модуль NodeJS, который вы можете добавить в процесс сборки для проверки источников JS, HTML-шаблонов и файлов перевода.
Интернационализированные информационные панели - частое требование клиентов. Для государственных администраций и организаций это может быть даже обязательным (это закон). Предполагая, что кто-то отправляет запрос на добавление i18n в Grafana, и при условии, что он соответствует вашим руководящим принципам разработки, вы бы его приняли? Это также подразумевает, что вы будете полагаться на сообщество в поддержке файлов перевода. Вы готовы принять это?
Кстати, вы планируете сохранить AngularJS? Если вы хотите перейти на другую веб-платформу, интернационализацию придется сбросить, и выполнение этой работы прямо сейчас не имеет смысла.
Мы переносим React, большая часть Grafana уже находится в процессе реагирования.
Хорошо спасибо. Я ограничил свои проверки первым сообщением и файлом package.json
.
Вопрос: миграция подразумевает обновление того, что существует. Думали ли вы о работе над интернационализацией во время миграции?
+1
+1 @torkelo , i18n мне кажется очень пригодится.
+1
+1 для французского
Мне несколько удалось перевести Grafana на французский язык с помощью
angular-translate
. Работает вроде на 90%.Я не могу сейчас перевести календарь:
У меня есть файл, в котором я пишу переводы для каждого языка:
app.config(['$translateProvider', function ($translateProvider) { $translateProvider.translations('fr', { 'resetmail': 'Mot de passe oublié?', 'User' : "Utilisateur", "Password" : "Mot de passe", "emailorusername" : "mail ou identifiant", "Back to dashboard" : "Retour au tableau de bord",
Я вставляю английские тексты в HTML следующим образом:
<span class="gf-form-label width-7">{{'User' | translate}}</span> <span class="gf-form-label width-7">{{'Password' | translate }}</span>
Даже работает для петель
<select class="gf-form-input" ng-model="ctrl.prefs.timezone" ng-options="f.value as (f.text | translate) for f in ctrl.timezones">
Я немного уберу свой беспорядок, а потом отправлю коды
======================================
Мне очень помогли.
Спасибо .
и в основном преуспевают
но
Мне не удалось.
pageHeader (файл tsx)
Вы это исправили?
Мне нужна ваша помощь.
return <h1 className="page-header__title">{title}</h1>;
->
return <h1 className="page-header__title">{title | translate}</h1>;
https://stackoverflow.com/questions/53476757/angular-translate-in-grafana-headerpage-modify-tsx-file
Просто совет - в Canoe (getcanoe.io) мы решили использовать POEditor.com и позволить людям регистрироваться и помогать с переводами. Он отлично работает, и у нас есть более 100 человек, помогающих переводить. POEditor бесплатен для проектов с открытым исходным кодом. Я не могу сказать, что это сильно замедляет разработку, если вообще.
@sundoforce
Это может быть проблема времени. Поставщик перевода может работать до того, как будет возвращен заголовок. Попробуйте найти способ перезапустить цикл перевода. Кажется, проблема здесь в файле 'tsx', потому что я не думаю, что есть способ загрузить службу angular в этот файл.
+1 для упрощенного китайского
+1 для упрощенного китайского
+1
+1 для традиционного китайского
+1
+1
@sundoforce или любой, кто успешно реализовал перевод в работающем проекте:
Не могли бы вы помочь в реализации шаг за шагом? Я хочу точно знать, как создать новый файл перевода, а также где и как его обновить, чтобы он отражал проект.
+1
Мне несколько удалось перевести Grafana на французский язык с помощью
angular-translate
. Работает вроде на 90%.
Это здорово @sundoforce ! Не могли бы вы поделиться своими файлами, чтобы мы могли перевести Grafana на другие языки? Возможно, таким образом мы сможем найти решение проблем, с которыми вы столкнулись. Заранее спасибо!
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1 для упрощенного китайского
Пожалуйста, прекратите спамить эту проблему. Вместо этого проголосуйте по вопросу.
В настоящее время мы переписываем интерфейс Grafana с angular на react, поэтому вряд ли мы будем рассматривать это прямо сейчас.
Мне несколько удалось перевести Grafana на французский язык с помощью
angular-translate
. Работает вроде на 90%.
Я не могу сейчас перевести календарь:
У меня есть файл, в котором я пишу переводы для каждого языка:app.config(['$translateProvider', function ($translateProvider) { $translateProvider.translations('fr', { 'resetmail': 'Mot de passe oublié?', 'User' : "Utilisateur", "Password" : "Mot de passe", "emailorusername" : "mail ou identifiant", "Back to dashboard" : "Retour au tableau de bord",
Я вставляю английские тексты в HTML следующим образом:
<span class="gf-form-label width-7">{{'User' | translate}}</span> <span class="gf-form-label width-7">{{'Password' | translate }}</span>
Даже работает для петель
<select class="gf-form-input" ng-model="ctrl.prefs.timezone" ng-options="f.value as (f.text | translate) for f in ctrl.timezones">
Я немного уберу свой беспорядок, а потом отправлю коды
======================================
Мне очень помогли.
Спасибо .
и в основном преуспеваютно
Мне не удалось.
pageHeader (файл tsx)Вы это исправили?
Мне нужна ваша помощь.
return <h1 className="page-header__title">{title}</h1>;
->
return <h1 className="page-header__title">{title | translate}</h1>;
https://stackoverflow.com/questions/53476757/angular-translate-in-grafana-headerpage-modify-tsx-file
привет, сердечный, ты поможешь мне перевести. grafana на испанский, указатель даты и указатель времени.
++++
+1
1+ для перевода на испанский
Я получил переведенные файлы .html из каталога "grafana / public", но обнаружил, что их недостаточно.
Можно ли включить мои переводы в графану?
Это был бы полный рефакторинг интерфейса Grafana, но это идея . Где мы можем проголосовать за вопрос?
+1 за перевод на китайский
Мне несколько удалось перевести Grafana на французский язык с помощью
angular-translate
. Работает вроде на 90%.
Я не могу сейчас перевести календарь:
У меня есть файл, в котором я пишу переводы для каждого языка:app.config(['$translateProvider', function ($translateProvider) { $translateProvider.translations('fr', { 'resetmail': 'Mot de passe oublié?', 'User' : "Utilisateur", "Password" : "Mot de passe", "emailorusername" : "mail ou identifiant", "Back to dashboard" : "Retour au tableau de bord",
Я вставляю английские тексты в HTML следующим образом:
<span class="gf-form-label width-7">{{'User' | translate}}</span> <span class="gf-form-label width-7">{{'Password' | translate }}</span>
Даже работает для петель
<select class="gf-form-input" ng-model="ctrl.prefs.timezone" ng-options="f.value as (f.text | translate) for f in ctrl.timezones">
Я немного уберу свой беспорядок, а потом отправлю коды
======================================
Мне очень помогли.
Спасибо .
и в основном преуспевают
но
Мне не удалось.
pageHeader (файл tsx)
Вы это исправили?
Мне нужна ваша помощь.
return <h1 className="page-header__title">{title}</h1>;
->
return <h1 className="page-header__title">{title | translate}</h1>;
https://stackoverflow.com/questions/53476757/angular-translate-in-grafana-headerpage-modify-tsx-fileпривет, сердечный, ты поможешь мне перевести. grafana на испанский, указатель даты и указатель времени.
Я понимаю, что angular-translate работает в angular. но у графаны много TSX файлов реакции, как в нем работает angular-translate?
+1
Португальский Бразилия
+1
У меня есть перевод 100% текстов, найденных в html файлах для польского языка. Готовы к внедрению, но нужна поддержка ??
+1
Помогу с переводом на словацкий sk_SK
@bergquist , значит, i18n полностью отброшен для будущего Grafana с React? По моему опыту, i18n очень прост, если рассматривать его с самого начала.
+1
Я могу помочь с переводом на французский
+1
+1
+1 за перевод на вьетнамский
Я думаю, что архитектура для этого может быть реализована как дополнительная часть изменений e2e, которые мы делаем. Мы могли официально предоставлять только англоязычные файлы для каждого проекта (ядро и плагины), в то время как другие языки могли быть плагинами, поддерживаемыми сообществом. @torkelo
+1
+1
+1 за испанский перевод
+1 за латышский перевод
+1
Я могу помочь с корейским переводом
+1
Если мне понадобится помощь с французским переводом, я могу помочь.
+1 за перевод на испанский (Южная Америка), и хотите верьте, хотите нет, английский Великобритания (с использованием разных форматов даты и, возможно, некоторые термины отличаются)
Кто-нибудь смотрел на добавление поддержки https://localizejs.com в Grafana? Таким образом, каждый мог бы управлять своими собственными переводами, и основной команде Grafana не пришлось бы тратить лишние циклы на поддержание разных локалей.
+1
+1
\ + 1
+1 для русских.
Вы можете использовать https://momentjs.com для форматирования даты \ времени. Для прочего есть gettext. Попроси меня о помощи, если хочешь.
Я думаю, что архитектура для этого может быть реализована как дополнительная часть изменений e2e, которые мы делаем. Мы могли официально предоставлять только англоязычные файлы для каждого проекта (ядро и плагины), в то время как другие языки могли быть плагинами, поддерживаемыми сообществом. @torkelo
Да, пожалуйста, измените архитектуру. Фактические переводы могут быть выполнены с помощью простых запросов на вытягивание, сделанных участниками. Gettext не выдает ошибок в непереведенных частях, поэтому вам не следует исправлять все переводы при любом изменении кода. Кроме того, gettext идеально подходит для форм множественного числа.
+1 из Бразилии
+1
+1
Я могу помочь с переводом на персидский язык. :-)
+1
Я могу помочь с переводом на персидский язык. :-)
После этого я хотел бы помочь вам добавить календарь Джалали! 💯
@torkelo есть ли какие-нибудь обновления за все это время? Был бы очень признателен! :)
+1 за украинский.
+1 итальянский и немецкий
+1 для украинского и русского языков
+1
https://github.com/date-fns/date-fns
лучше, чем momentjs
Поскольку сотни пользователей Grafana готовы сделать перевод этого замечательного программного обеспечения с открытым исходным кодом, мы в Weblate говорим, что будем рады помочь. Локализация не должна замедлять разработку или увеличивать нагрузку на разработчиков. Это может быть сделано легко, автоматически сообществом и свободным способом. Как openSUSE, Fedora, LibreOffice, Godot Engine и многие другие проекты.
Я вижу, что в репозитории Grafana уже есть несколько языковых файлов Qt Linguist translation files
, language JSONs
и HTML
. После завершения i18n кода 🤞 мы готовы предоставить платформу libre l10n.
Что скажете команда Grafana?
+1 японский
+1 Я могу помочь по-французски. Если вы хотите передать проект по переводу подгруппе участников, я могу руководить им в течение 2 лет.
+1 для португальского
+1
+1
+1
+1 за китайский язык!
+1 испанский
Я отступал после реальных проектов с Grafana и создания информационных панелей.
Потребуется перевести только роль доступа зрителя: пользователи этого типа работают в контексте со своим языком, и переключение на Grafana на английском языке может быть затруднительным.
Для пользователей, которые вносят изменения в конфигурацию, перевод не имеет смысла и его будет слишком сложно поддерживать. Эти пользователи понимают, что они опытные пользователи и работают на английском языке.
Я отступал после реальных проектов с Grafana и создания информационных панелей.
Потребуется перевести только роль доступа зрителя: пользователи этого типа работают в контексте со своим языком, и переключение на Grafana на английском языке может быть затруднительным.
Для пользователей, которые вносят изменения в конфигурацию, перевод не имеет смысла и его будет слишком сложно поддерживать. Эти пользователи понимают, что они опытные пользователи и работают на английском языке.
Я согласен. Перевод важен только для зрителя
@fdepierre
Я отступал после реальных проектов с Grafana и создания информационных панелей.
Потребуется перевести только роль доступа зрителя: пользователи этого типа работают в контексте со своим языком, и переключение на Grafana на английском языке может быть затруднительным.
Для пользователей, которые вносят изменения в конфигурацию, перевод не имеет смысла и его будет слишком сложно поддерживать. Эти пользователи понимают, что они опытные пользователи и работают на английском языке.
Локализация SW - мой хлеб насущный, и мнение, которым вы поделились, обычно исчезает после начала локализации. Не многие владельцы проектов держатся так долго.
Да, интерфейс конечного пользователя является наиболее важным и определенно лучшим местом для начала работы с l10n. Но никто никогда не пострадал от локализованной консоли администратора или даже от документации. Сообщества любят помогать в этом! Спросите проект Godot Engine или посетите https://docs.weblate.org/ на многих языках. Да, в наши дни люди обычно говорят по-английски, но их уровень владения отличается. А некоторые из них, даже технически грамотные, совсем не говорят по-английски. Более высокий комфорт означает более счастливые пользователи ПО. А использование родного языка приносит комфорт.
Я согласен с тем, что пользовательский интерфейс конечного пользователя / зрителя - хорошее место для start
с локализацией Grafana. 😉
Просто чтобы добавить еще один голос за важность многоязычной поддержки, вот мой +1, чтобы сделать это более приоритетным.
Также был бы рад внести свой вклад в немецкий перевод, когда он будет доступен.
Что касается i18n только для зрителей, я не думаю, что это долгосрочный вариант. Может быть, в качестве первоочередной задачи. Но, вероятно, не в долгосрочной перспективе.
+1 Могу помочь с переводом на испанский.
+1 Я мог бы помочь с итальянским переводом!
+1 может помочь с испанским переводом
+1 может помочь с испанским
+1
+1
+1
+1
+1
+1 Я могу помочь японцам.
+1 Могу помочь с переводом на испанский.
+1 Могу помочь с переводом на испанский.
+1 Мог бы помочь с переводом на китайский.
+1 Мог бы помочь с переводом на турецкий.
+1
+1
+1 для русского. могу помочь с переводом
+1 японский перевод
Испанский +
Эль Эль Мар, 24 ноя. de 2020 а ля (а) 04:07, аджонеба <
[email protected]> подписка:
+1 японский перевод
-
Вы получили это, потому что прокомментировали.
Ответьте на это письмо напрямую, просмотрите его на GitHub
https://github.com/grafana/grafana/issues/448#issuecomment-732699235 ,
или отказаться от подписки
https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AAT7GTAIG4VCLWV5262S2WLSRNLS5ANCNFSM4AP2O6QA
.
+1 за португальский перевод.
+1
+1
Было бы как минимум круто иметь даты, отформатированные на других языках. Здесь ни один пользователь не понимает правильно 11-12 (в Германии это 11 декабря - у нас - 12 ноября).
+1 ...
так что эта проблема как 6 лет назад. пожалуйста, добавьте хотя бы возможность изменять значения и форматирование времени и даты ...
+1
Многоязычность очень важна для программного обеспечения на основе графического интерфейса, расширение доступности языков может сделать графану более популярной во всем мире.
Мы легко можем перевести графану с помощью простых скриптов. Только что перевели Timepicker на русский язык
Мы легко можем перевести графану с помощью простых скриптов. Только что перевели Timepicker на русский язык
Круто! Вы можете поделиться своим опытом?
Самый полезный комментарий
@markusr К сожалению, сейчас нет простого способа добавить интернационализацию. Вероятно, не будет иметь высокого приоритета в течение длительного времени, и если нет хорошего способа сделать это (который легко поддерживать и не ухудшает производительность шаблона), этого не произойдет. Но я не особо смотрел на angular.js и интернационализацию.
Но если есть другие, кто считает это важным, дайте мне знать (и отметьте эту проблему +1).