Grafana: تدويل

تم إنشاؤها على ٢٧ مايو ٢٠١٤  ·  209تعليقات  ·  مصدر: grafana/grafana

أهلا،

كيف يمكننا إضافة ترجمة (ملف لغة) إلى واجهة المستخدم الرسومية؟ لا يوجد الكثير في اللغة الإنجليزية ولكن عملائنا يفضلون اللغة الألمانية.

إذا شرح أحدهم كيفية الترجمة سأقوم بالترجمة إلى اللغة الألمانية. ربما سيساهم المستخدمون الآخرون بلغات أخرى.

شكرا لك
ماركوس آر

areux typfeature-request

التعليق الأكثر فائدة

markusr معذرة ، لا توجد طريقة سهلة لإضافة التدويل الآن. من المحتمل ألا تكون قيمة عالية لفترة طويلة وما لم تكن هناك طريقة جيدة للقيام بذلك (يسهل صيانتها ولا تؤدي إلى تدهور أداء القالب) فلن يحدث ذلك. لكني لم أنظر إلى angular.js والتدويل كثيرًا.

ولكن إذا كان هناك أشخاص آخرون يشعرون أن هذا أمر مهم ، فيرجى إبلاغي بذلك (وإجراء 1+ لهذه المشكلة)

ال 209 كومينتر

markusr معذرة ، لا توجد طريقة سهلة لإضافة التدويل الآن. من المحتمل ألا تكون قيمة عالية لفترة طويلة وما لم تكن هناك طريقة جيدة للقيام بذلك (يسهل صيانتها ولا تؤدي إلى تدهور أداء القالب) فلن يحدث ذلك. لكني لم أنظر إلى angular.js والتدويل كثيرًا.

ولكن إذا كان هناك أشخاص آخرون يشعرون أن هذا أمر مهم ، فيرجى إبلاغي بذلك (وإجراء 1+ لهذه المشكلة)

+1

سأقوم بالترجمة إلى الصينية المبسطة.

+1

+1

+1

+1
سأكون قادرًا على عمل ترجمات إسبانية وكتالونية.

لقد قمت ببعض البحث.

أقترح استخدام الترجمة الزاويّة والقيام بالترجمة نفسها في transifex أو شيء مشابه.

أود أيضًا الحصول على دعم باللغة الألمانية :-)

+1

+1

لقد عملت في الكثير من المشاريع مع التدويل وهو يميل إلى إبطاء سرعة التطوير بشكل كبير. لكني أفهم الحاجة إلى استهلاك المعلومات بلغتك الأم.

ربما يمكننا الحصول على وثائق بلغات مختلفة بدلاً من المنتج؟ إنها 99٪ حول الرسوم البيانية والأرقام على أي حال :) // cctorkelo @ nopzor1200

+1

+1

+1

+ 1bergquist يمنع استخدام Grafana في مشاريع b2g

+1

+1

+1

+1 .. يمكنني تقديم ترجمة فرنسية وعربية

+1

البرتغالية (البرازيل

+1

ja_JP.utf8

+1
وقضية أخرى ضمن هذا: في الوقت الحالي لا تدعم grafana "umlauts" الألمانية كما في äöü. هذه مشكلة لأنني إذا استخدمتها في حقل الاسم المستعار في وسيلة إيضاح الرسوم البيانية ، فإن الرسم البياني بأكمله لا يعمل كما هو متوقع ويؤدي إلى "خطأ داخلي في الخادم".
لقد قمت الآن بتغيير علامات التشكيل إلى تمثيلهم ولكن هذا ليس حلًا جيدًا.

+1

+1

+2

+1

+1

+1

هناك (نوع من) مانع عرض آخر هو أن تصدير CSV يحتاج إلى تدويل: إنه أمر محبط ولكن في البلدان الناطقة بالألمانية ، يتم استخدام "،" للفصل بين الكسور العشرية حيث يكون "." دوليًا. المشكلة هي أن Excel / LibreOffice مع إعدادات اللغة الألمانية سيستورد الأرقام كنص. : - /
أيضًا: نعم ، ستكون اللغة الألمانية لواجهة المستخدم الرسومية رائعة!

أي تقدم مع التدويل ؟. أنا على وشك البدء في العمل على برنامج نصي للترجمة ولكن قبل القيام بذلك أردت التحقق مما إذا كان أي شخص هنا لديه شيء بالفعل.

+1. تتساءل أيضًا عما إذا كنت تبحث عن مساعدة في القيام بذلك.

سيكون هذا بمثابة عرض تقديمي لنا ؛ بدون i18n لا يمكنني استخدام Grafana في مشروع ننظر إليه.

+1

+1

+1

+1

+1

+1
سأقوم بالترجمة إلى اللغة الروسية.

+1

+1
على استعداد للمساعدة في الترجمة الروسية

+1

+1
هذا النقص في التوطين يمنعنا حقًا من استخدام grafana في أحد مشاريعنا.

👍 +2

+1

+1

+1

+1

+1

+1

+1

+1

+1

+1

+1

+1

  • ترجمة الصينية

+1

+1

+1

+1

+1

لقد تمكنت إلى حد ما من ترجمة Grafana إلى الفرنسية باستخدام angular-translate . إنها تعمل مثل 90٪.

spectacle l12531

لا يمكنني ترجمة التقويم الآن:

spectacle d12531

لدي ملف أكتب فيه الترجمات لكل لغة:

app.config(['$translateProvider', function ($translateProvider) {
      $translateProvider.translations('fr', {
        'resetmail': 'Mot de passe oublié?',
        'User' : "Utilisateur",
        "Password" : "Mot de passe",
        "emailorusername" : "mail ou identifiant",
        "Back to dashboard" : "Retour au tableau de bord",

أقوم بتوجيه النصوص الإنجليزية في ملفات HTML على النحو التالي:

<span class="gf-form-label width-7">{{'User' | translate}}</span>
<span class="gf-form-label width-7">{{'Password' | translate }}</span>

حتى يعمل للحلقات

<select class="gf-form-input" ng-model="ctrl.prefs.timezone" ng-options="f.value as (f.text | translate) for f in ctrl.timezones">

سأقوم بتنظيف الفوضى قليلاً ثم أرسل الرموز لاحقًا

+1

+1
Nayar تمكنت من تغيير كل شيء تقريبًا باستثناء القائمة المنسدلة والتقويم. هل وجدت الحل؟
grafana

Nayar ما هي حالة تنظيف الكود الخاص بك؟ سأكون بالتأكيد مهتمًا بالحل الذي عرضته ، وأعتقد أنه سيغطي للمرة الأولى احتياجات معظم الأشخاص الذين نشروا هنا.

+1
نحن نحب نهج الترجمة الزاوية. هل ما زلت توصي بأن يكون لديك محتوى لوحة معلومات مختلف للغات مختلفة؟ لدينا شرط أن يكون لدينا كل من Grafana UX ولوحة القيادة نفسها بلغة معينة (الهولندية ، الألمانية ، الفرنسية).

أنا أضع المجردة في هذا الفرع: https://github.com/Nayar/grafana/commits/i18n

لقد قمت بالفعل بترجمة نموذج تسجيل الدخول.

screenshot_20171212_162104

+1

+1

+1

+1

+1 روسي

+1

+1

لن يؤدي التدويل إلى إبطاء التطور إلا إذا اعتنى به الفريق الرئيسي.

يسمح العديد من المشاريع الأخرى للمجتمع بالترجمة باستخدام أدوات مثل

+1 للترجمة الروسية. أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما تكون جاهزًا

+1 ياباني

+1 كوري

+1

+1 للغة الصينية!

+1 لمجموعة اللغة الصينية

+1 لمجموعة اللغة الصينية

+1 لمجموعة اللغة الصينية

+1 لمجموعة اللغة الصينية

+1 لمجموعة اللغة الصينية

+1

+1

سيكون رائعًا إذا لم ترسل رسائل غير مرغوب فيها مع تعليقات "+1". إذا أعجبك هذا ، يمكنك إبداء "إعجاب" بالمنشور الأول. وإلا فسيكون من الصعب بدء مناقشة حول طلب الميزة هنا إذا كان هناك الآلاف من تعليقات "+1" بينهما. شكرا!

مرحبا توركيلو! لدي طلب اليوم هل هناك إمكانية التدويل؟ قرأت الكثير من المنشورات ولكن ليس لدي بوضوح ما إذا كان ذلك ممكنًا. شكرا لك!

+1 بلغاري

+1 فارسي + ار تى ال

+1 برتغالي - BR

+1 لمجموعة اللغة الصينية

+1 لمجموعة اللغة الصينية

+1

+1

+1 للدعم الفرنسي 👍

+1 لمجموعة اللغة اليابانية

+1 البرتغالية - BR

+1 لمجموعة اللغة الصينية

+1 للصينية المبسطة

+1

+1

+1

+1 للصينية المبسطة

أهلا،

يبدو أن جرافانا يستخدم AngularJS. Angular Translate هو حل لتحقيق التدويل في تطبيقات AngularJS. لقد استخدمته بالفعل وهو يعمل بشكل جيد. لقد قمت أيضًا بتطوير Angular Translate Quality ، وهو مكون إضافي لـ NodeJS يمكنك إضافته في عملية الإنشاء للتحقق من مصادر JS وقوالب HTML وملفات الترجمة.

تعد لوحات المعلومات الدولية مطلبًا متكررًا من العملاء. بالنسبة للإدارات والمؤسسات العامة ، قد يكون الأمر إلزاميًا (هذا هو القانون). بافتراض أن أحدهم يقدم طلب سحب لإضافة i18n في Grafana ، وبشرط أن يكون متوافقًا مع إرشادات التطوير الخاصة بك ، فهل تقبله؟ كما يعني أيضًا أنك ستعتمد على المجتمع للحفاظ على ملفات الترجمة. هل هو شيء أنت مستعد لقبوله؟

راجع للشغل ، هل تخطط للاحتفاظ بـ AngularJS؟ إذا كنت ترغب في الترحيل إلى إطار ويب آخر ، فسيتعين إعادة تعيين التدويل ولن يكون أداء المهمة الآن منطقيًا.

نحن نرحل React ، أجزاء كبيرة من Grafana قيد الاستجابة بالفعل

حسنا، شكرا. لقد قصرت الشيكات على الرسالة الأولى والملف package.json .
سؤال: الترحيل يعني ترقية ما هو موجود. هل فكرت في العمل على التدويل أثناء الهجرة؟

+1

+ 1torkelo ، i18n مفيد جدًا ، على ما أعتقد.

+1

+1 للفرنسية

لقد تمكنت إلى حد ما من ترجمة Grafana إلى الفرنسية باستخدام angular-translate . إنها تعمل مثل 90٪.

spectacle l12531

لا يمكنني ترجمة التقويم الآن:

spectacle d12531

لدي ملف أكتب فيه الترجمات لكل لغة:

app.config(['$translateProvider', function ($translateProvider) {
      $translateProvider.translations('fr', {
        'resetmail': 'Mot de passe oublié?',
        'User' : "Utilisateur",
        "Password" : "Mot de passe",
        "emailorusername" : "mail ou identifiant",
        "Back to dashboard" : "Retour au tableau de bord",

أقوم بتوجيه النصوص الإنجليزية في ملفات HTML على النحو التالي:

<span class="gf-form-label width-7">{{'User' | translate}}</span>
<span class="gf-form-label width-7">{{'Password' | translate }}</span>

حتى يعمل للحلقات

<select class="gf-form-input" ng-model="ctrl.prefs.timezone" ng-options="f.value as (f.text | translate) for f in ctrl.timezones">

سأقوم بتنظيف الفوضى قليلاً ثم أرسل الرموز لاحقًا

=======================================

حصلت على الكثير من المساعدة.
اشكرك .
وتنجح في الغالب

لكن
لم انجح.
pageHeader (ملف tsx)

هل أصلحت هذا؟
بحاجه لمساعدتك.

return <h1 className="page-header__title">{title}</h1>;

->
return <h1 className="page-header__title">{title | translate}</h1>;

https://stackoverflow.com/questions/53476757/angular-translate-in-grafana-headerpage-modify-tsx-file

مجرد نصيحة - في Canoe (getcanoe.io) قررنا استخدام POEditor.com والسماح للأشخاص بالتسجيل والمساعدة في الترجمات. إنه يعمل بشكل رائع ولدينا أكثر من 100 شخص يساعدون في الترجمة. POEditor مجاني لمشاريع مفتوحة المصدر. لا أستطيع أن أقول أنه يبطئ من سرعة التنمية كثيرًا ، على كل حال.

تضمين التغريدة
قد تكون هذه مسألة توقيت. قد يتم تشغيل موفر الترجمة قبل إرجاع العنوان. حاول إيجاد طريقة لإعادة تشغيل حلقة الترجمة. يبدو أن ملف "tsx" هو المشكلة هنا ، لأنني لا أعتقد أن هناك طريقة لتحميل الخدمة الزاوية في هذا الملف.

+1 للصينية المبسطة

+1 للصينية المبسطة

+1

+1 للصينية التقليدية

+1

+1

sundoforce أو أي شخص نفذ الترجمة بنجاح في مشروع قيد التشغيل:
هل يمكنك المساعدة في التنفيذ خطوة بخطوة؟ أريد أن أعرف بالضبط كيفية إنشاء ملف الترجمة الجديد وأين وكيف يتم تحديثه بحيث يعكس المشروع.

+1

لقد تمكنت إلى حد ما من ترجمة Grafana إلى الفرنسية باستخدام angular-translate . إنها تعمل مثل 90٪.

هذا عظيم sundoforce ! هل يمكنك مشاركة ملفاتك حتى نتمكن من ترجمة Grafana إلى لغات أخرى؟ ربما بهذه الطريقة يمكننا إيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها. شكرا لك مقدما!

+1

+1

+1
+1
+1

+1

+1
+1
+1

+1 للصينية المبسطة

من فضلك توقف عن البريد المزعج هذه القضية. التصويت على هذه القضية بدلا من ذلك.

نعمل حاليًا على إعادة كتابة الواجهة الأمامية لـ Grafana من الزاوية إلى رد الفعل ، لذا فهي تختلف تمامًا عما قد نفكر فيه الآن.

لقد تمكنت إلى حد ما من ترجمة Grafana إلى الفرنسية باستخدام angular-translate . إنها تعمل مثل 90٪.
spectacle l12531
لا يمكنني ترجمة التقويم الآن:
spectacle d12531
لدي ملف أكتب فيه الترجمات لكل لغة:

app.config(['$translateProvider', function ($translateProvider) {
      $translateProvider.translations('fr', {
        'resetmail': 'Mot de passe oublié?',
        'User' : "Utilisateur",
        "Password" : "Mot de passe",
        "emailorusername" : "mail ou identifiant",
        "Back to dashboard" : "Retour au tableau de bord",

أقوم بتوجيه النصوص الإنجليزية في ملفات HTML على النحو التالي:

<span class="gf-form-label width-7">{{'User' | translate}}</span>
<span class="gf-form-label width-7">{{'Password' | translate }}</span>

حتى يعمل للحلقات

<select class="gf-form-input" ng-model="ctrl.prefs.timezone" ng-options="f.value as (f.text | translate) for f in ctrl.timezones">

سأقوم بتنظيف الفوضى قليلاً ثم أرسل الرموز لاحقًا

=======================================

حصلت على الكثير من المساعدة.
اشكرك .
وتنجح في الغالب

لكن
لم انجح.
pageHeader (ملف tsx)

هل أصلحت هذا؟
بحاجه لمساعدتك.

return <h1 className="page-header__title">{title}</h1>;

->
return <h1 className="page-header__title">{title | translate}</h1>;

https://stackoverflow.com/questions/53476757/angular-translate-in-grafana-headerpage-modify-tsx-file

مرحبًا يا ودي ، سيكون بإمكانك مساعدتي في كيفية الترجمة. grafana إلى الإسبانية ، منتقي البيانات ومنتقي الوقت.

++++

+1

1+ للترجمة إلى الإسبانية

لقد حصلت على ملفات .html مترجمة توجد معظم النصوص القابلة للقراءة داخل "grafana / build / .js" في شكل مضغوط.
هل من الممكن تضمين ترجماتي في الغرافانا؟

سيكون معاد تصنيع الواجهة الأمامية لـ Grafana بالكامل ولكنه فكرة . أين يمكننا التصويت على قضية؟

+1 للترجمة إلى الصينية

لقد تمكنت إلى حد ما من ترجمة Grafana إلى الفرنسية باستخدام angular-translate . إنها تعمل مثل 90٪.
spectacle l12531
لا يمكنني ترجمة التقويم الآن:
spectacle d12531
لدي ملف أكتب فيه الترجمات لكل لغة:

app.config(['$translateProvider', function ($translateProvider) {
      $translateProvider.translations('fr', {
        'resetmail': 'Mot de passe oublié?',
        'User' : "Utilisateur",
        "Password" : "Mot de passe",
        "emailorusername" : "mail ou identifiant",
        "Back to dashboard" : "Retour au tableau de bord",

أقوم بتوجيه النصوص الإنجليزية في ملفات HTML على النحو التالي:

<span class="gf-form-label width-7">{{'User' | translate}}</span>
<span class="gf-form-label width-7">{{'Password' | translate }}</span>

حتى يعمل للحلقات

<select class="gf-form-input" ng-model="ctrl.prefs.timezone" ng-options="f.value as (f.text | translate) for f in ctrl.timezones">

سأقوم بتنظيف الفوضى قليلاً ثم أرسل الرموز لاحقًا

=======================================
حصلت على الكثير من المساعدة.
اشكرك .
وتنجح في الغالب
لكن
لم انجح.
pageHeader (ملف tsx)
هل أصلحت هذا؟
بحاجه لمساعدتك.
return <h1 className="page-header__title">{title}</h1>;
->
return <h1 className="page-header__title">{title | translate}</h1>;
https://stackoverflow.com/questions/53476757/angular-translate-in-grafana-headerpage-modify-tsx-file

مرحبًا يا ودي ، سيكون بإمكانك مساعدتي في كيفية الترجمة. grafana إلى الإسبانية ، منتقي البيانات ومنتقي الوقت.

لقد فهمت أعمال الترجمة الزاوية في الزاوية. لكن لدى grafana العديد من ملفات TSX للتفاعل ، كيف تعمل الترجمة الزاوي فيها؟

+1
البرتغالية (البرازيل

+1

لقد حصلت على ترجمة 100٪ من النصوص الموجودة في ملفات html للغة البولندية. جاهز للتنفيذ لكن بحاجة إلى دعم ؟؟

+1
يمكنني المساعدة في الترجمة السلوفاكية sk_SK

bergquist ، إذن ، يتم تجاهل i18n تمامًا من أجل مستقبل Grafana مع React؟ من واقع خبرتي ، فإن i18n سهل للغاية إذا تم اعتباره منذ بداية المشروع.

+1
يمكنني المساعدة في الترجمة إلى الفرنسية

+1

+1

+1 للترجمة إلى الفيتنامية

أعتقد أنه يمكن عمل البنية الخاصة بذلك كجزء إضافي من تغييرات e2e التي نقوم بها. يمكننا رسميًا توفير ملفات اللغة الإنجليزية فقط لكل مشروع (أساسي ومكونات إضافية) بينما يمكن أن تكون اللغات الأخرى مكونات إضافية يحتفظ بها المجتمع. تضمين التغريدة

+1

+1

+1 للترجمة الإسبانية

+1 للترجمة اللاتفية

+1

يمكنني المساعدة في الترجمة الكورية

+1
إذا احتجت إلى مساعدة في الترجمة الفرنسية ، يمكنني المساعدة.

+1 للترجمة الإسبانية (أمريكا الجنوبية) ، وصدق أو لا تصدق ، اللغة الإنجليزية في المملكة المتحدة (باستخدام تنسيقات تاريخ مختلفة ، وربما تختلف بعض المصطلحات)

هل نظر أي شخص في إضافة دعم لـ https://localizejs.com إلى Grafana؟ بهذه الطريقة ، يمكن للجميع إدارة ترجماتهم الخاصة ولن يحتاج فريق Grafana الأساسي إلى قضاء دورات إضافية باستمرار في الحفاظ على مواقع مختلفة.

+1

+1

\ + 1

+1 للروسية.

يمكنك استخدام https://momentjs.com لتنسيق التاريخ / الوقت. لأشياء أخرى هناك gettext. اطلب مني المساعدة إذا كنت تريد.

أعتقد أنه يمكن عمل البنية الخاصة بذلك كجزء إضافي من تغييرات e2e التي نقوم بها. يمكننا رسميًا توفير ملفات اللغة الإنجليزية فقط لكل مشروع (أساسي ومكونات إضافية) بينما يمكن أن تكون اللغات الأخرى مكونات إضافية يحتفظ بها المجتمع. تضمين التغريدة

نعم ، يرجى تغيير الهيكل. يمكن إجراء الترجمات الفعلية من خلال طلبات سحب بسيطة يقدمها المساهمون. لا يقدم Gettext أي أخطاء في الأجزاء غير المترجمة ، لذلك يجب ألا تصلح جميع الترجمات في أي تغيير في الكود. أيضًا ، gettext مثالي في صيغ الجمع.

+1 من البرازيل

+1

+1
يمكنني المساعدة في تقديم الترجمة الفارسية. :-)

+1
يمكنني المساعدة في تقديم الترجمة الفارسية. :-)

بعد ذلك ، أود مساعدتك في إضافة تقويم جلالي! 💯

torkelo هل هناك أي تحديث بعد كل هذا الوقت؟ سوف نقدر ذلك حقا! :)

+1 للأوكرانية.

+1 إيطالي وألماني

+1 للأوكرانية والروسية

+1

https://github.com/date-fns/date-fns

أفضل من Momentjs

نظرًا لأن المئات من مستخدمي Grafana على استعداد للقيام بترجمة هذا البرنامج الرائع مفتوح المصدر ، فإننا في Weblate نقول إننا سنكون سعداء للمساعدة. لا يجب أن يؤدي التوطين إلى إبطاء التطوير أو زيادة عبء العمل على المطورين. يمكن القيام بذلك بسهولة وتلقائية من قبل المجتمع والطريقة الحرة. مثل openSUSE و Fedora و LibreOffice و Godot Engine والعديد من المشاريع الأخرى.

أرى أن هناك بالفعل بعض ملفات اللغة Qt Linguist translation files ، واللغة JSONs ، و HTML في ملفات اللغة في Grafana repo. 😃 بمجرد الانتهاء من i18n من الكود 🤞 ، نحن على استعداد لتوفير منصة libre l10n.

ماذا تقول فريق جرافانا؟

+1 ياباني

+1 يمكنني المساعدة للغة الفرنسية. أرغب في تفويض مشروع الترجمة لمجموعة فرعية من المساهمين ، يمكنني قيادته لمدة عامين.

+1 للبرتغالية

+1

+1

+1

+1 للغة الصينية!

+1 إسباني

كنت أتراجع بعد إنشاء مشاريع حقيقية مع Grafana وإنشاء لوحات معلومات.
ستحتاج فقط إلى ترجمة دور وصول العارض: يعمل هذا النوع من المستخدمين في سياق لغتهم وقد يكون التبديل إلى Grafana باللغة الإنجليزية أمرًا صعبًا.
بالنسبة للمستخدمين الذين يجرون تغييرات على التكوين ، فإن الترجمة لا معنى لها وسيكون من الصعب جدًا صيانتها. يمكن لهؤلاء المستخدمين فهم أنهم مستخدمون متقدمون ويعملون باللغة الإنجليزية.

كنت أتراجع بعد إنشاء مشاريع حقيقية مع Grafana وإنشاء لوحات معلومات.
ستحتاج فقط إلى ترجمة دور وصول العارض: يعمل هذا النوع من المستخدمين في سياق لغتهم وقد يكون التبديل إلى Grafana باللغة الإنجليزية أمرًا صعبًا.
بالنسبة للمستخدمين الذين يجرون تغييرات على التكوين ، فإن الترجمة لا معنى لها وسيكون من الصعب جدًا صيانتها. يمكن لهؤلاء المستخدمين فهم أنهم مستخدمون متقدمون ويعملون باللغة الإنجليزية.

أنا أتفق معك. الترجمة مهمة فقط للمشاهد

تضمين التغريدة

كنت أتراجع بعد إنشاء مشاريع حقيقية مع Grafana وإنشاء لوحات معلومات.
ستحتاج فقط إلى ترجمة دور وصول العارض: يعمل هذا النوع من المستخدمين في سياق لغتهم وقد يكون التبديل إلى Grafana باللغة الإنجليزية أمرًا صعبًا.
بالنسبة للمستخدمين الذين يجرون تغييرات على التكوين ، فإن الترجمة لا معنى لها وسيكون من الصعب جدًا صيانتها. يمكن لهؤلاء المستخدمين فهم أنهم مستخدمون متقدمون ويعملون باللغة الإنجليزية.

توطين SW هو خبزي اليومي وعادة ما تختفي الآراء التي تشاركها بعد بدء الترجمة. لا يحتفظ الكثير من أصحاب المشاريع بذلك لفترة طويلة.

نعم ، واجهة المستخدم هي الأهم وبالتأكيد أفضل مكان للبدء بـ l10n. ولكن لم يتأذ أحد من قبل وحدة تحكم المشرف المحلية أو حتى الوثائق. المجتمعات تحب المساعدة في هذا! اسأل مشروع Godot Engine أو تحقق من https://docs.weblate.org/ بعدة لغات. نعم ، يتحدث الناس عادة اللغة الإنجليزية هذه الأيام ، لكن كفاءتهم تختلف. والبعض منهم ، حتى من ذوي المهارات الفنية ، لا يتحدثون الإنجليزية على الإطلاق. تعني الراحة العالية مستخدمي SW أكثر سعادة. واستخدام اللغة الأم يجلب الراحة.

أوافق على أن واجهة المستخدم / المشاهد هي مكان جيد لـ start مع توطين Grafana. 😉

فقط لإضافة صوت واحد آخر لأهمية الدعم متعدد اللغات هنا هو إجراء +1 الخاص بي لجعل هذا أولوية أعلى.

سيكون من دواعي سرورنا أيضًا المساهمة في الترجمة الألمانية بمجرد توفرها.

بالنسبة إلى i18n للمشاهدين فقط ، لا أعتقد أن هذا خيار طويل الأجل. ربما كأولوية أولية. لكن ربما ليس على المدى الطويل.

+1 يمكنني المساعدة في الترجمة إلى الإسبانية.

+1 يمكنني المساعدة في الترجمة الإيطالية!

+1 يمكن أن يساعد في الترجمة الإسبانية

+1 يمكن أن يساعد في اللغة الإسبانية

+1

+1

+1

+1

+1

+1 يمكنني المساعدة في اللغة اليابانية.

+1 يمكنني المساعدة في الترجمة إلى الإسبانية.

+1 يمكنني المساعدة في الترجمة إلى الإسبانية.

+1 يمكنني المساعدة في الترجمة إلى الصينية.

+1 يمكنني المساعدة في الترجمة إلى التركية.

+1

+1

+1 للروس. يمكن أن تساعد في الترجمة

+1 ترجمة يابانية

الأسبانية +

المار ، 24 نوفمبر. de 2020 a la (s) 04:07 ، ajoneba <
[email protected]> escribió:

+1 ترجمة يابانية

-
أنت تتلقى هذا لأنك علقت.
قم بالرد على هذا البريد الإلكتروني مباشرة ، وقم بعرضه على GitHub
https://github.com/grafana/grafana/issues/448#issuecomment-732699235 ،
أو إلغاء الاشتراك
https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AAT7GTAIG4VCLWV5262S2WLSRNLS5ANCNFSM4AP2O6QA
.

+1 للترجمة البرتغالية.

+1

+1

سيكون من الرائع على الأقل تنسيق التواريخ بلغات أخرى. لا يوجد مستخدم يفهم 11-12 بشكل صحيح هنا (في ألمانيا هذا هو 11. ديسمبر - فينا 12 نوفمبر).

+1 ...
لذا فإن هذه القضية تبلغ من العمر 6 سنوات. الرجاء إضافة على الأقل إمكانية تغيير القيم وتنسيق الوقت والتاريخ ...

+1
تعد اللغات المتعددة ضرورية جدًا للبرامج القائمة على واجهة المستخدم الرسومية ، مما يجعل المزيد من اللغات المتاحة يمكن أن يجعل grafana أكثر شهرة في جميع أنحاء العالم.

يمكننا بسهولة ترجمة grafana بنصوص بسيطة. فقط ترجمة timepicker للروسية

Screenshot_1

يمكننا بسهولة ترجمة grafana بنصوص بسيطة. فقط ترجمة timepicker للروسية

Screenshot_1

بارد! هل يمكنك مشاركة الخبرة الخاصة بك؟

هل كانت هذه الصفحة مفيدة؟
0 / 5 - 0 التقييمات