Architecture-center: La traducción al alemán del nombre del patrón es una tontería.

Creado en 15 jul. 2020  ·  10Comentarios  ·  Fuente: MicrosoftDocs/architecture-center

"Muster für die Anspruchsprüfung" está escandalosamente equivocado.

La traducción de todo el artículo es tan vergonzosa que ni siquiera sé por dónde empezar.


Detalles del documento

No edite esta sección.

Pri2 architecture-centesvc assigned-to-author cloud-fundamentalsubsvc triaged

Comentario más útil

Hola @clemensv
Gracias por tus comentarios.
Soy propietario de contenido de locomotoras para architecture-center, así que seguiré con este tema. Dado que se debe revisar toda la traducción, solicité un control de calidad lingüística para evaluar y corregir la traducción. Sin embargo, espere algo de tiempo, ya que es posible que este proceso no finalice hasta el 14 de agosto de acuerdo con nuestro programa de sprints. Actualizará este problema cuando se complete el trabajo.
cc @absheik @ BhargaviAnnadevara-MSFT @ckittel @SunnyDeng @CeciAc

Todos 10 comentarios

Gracias por informar; este problema se está revisando. Este es un ID de error de DevOps interno de Microsoft AB # 267893

@ BhargaviAnnadevara-MSFT: ¿a quién podemos conseguir del equipo de locomotoras para evaluar esa página?

@ckittel Añadiendo @SunnyDeng y @CeciAc del equipo de localización para evaluar esto más a fondo.

Hola @clemensv
Gracias por tus comentarios.
Soy propietario de contenido de locomotoras para architecture-center, así que seguiré con este tema. Dado que se debe revisar toda la traducción, solicité un control de calidad lingüística para evaluar y corregir la traducción. Sin embargo, espere algo de tiempo, ya que es posible que este proceso no finalice hasta el 14 de agosto de acuerdo con nuestro programa de sprints. Actualizará este problema cuando se complete el trabajo.
cc @absheik @ BhargaviAnnadevara-MSFT @ckittel @SunnyDeng @CeciAc

Gracias @JasonCard por investigarlo. HT @JasRobe por hacer la conexión.

@JasonCard, ¿ esta versión ya ha pasado por el proceso?

Se completó la revisión lingüística de

Lo sentimos, la implementación se tuvo que suspender porque el proceso había cambiado. Luego tuvimos que reiniciar la implementación hoy, ya que hubo una actualización del contenido fuente en inglés y los archivos localizados se sincronizaron ayer. Las correcciones de traducción deben publicarse antes del lunes 24 de agosto.

@ckittel @clemensv Las correcciones de traducción al alemán de la revisión lingüística se completaron y ahora se publican en vivo . ¡Gracias nuevamente por sus comentarios!

@clemensv - ¿cómo se ve ahora? ¿Estamos bien para cerrar?

¿Fue útil esta página
0 / 5 - 0 calificaciones