Free-programming-books: مطلوب صفحة الترجمة الفلبينية.

تم إنشاؤها على ٢٢ أكتوبر ٢٠٢٠  ·  10تعليقات  ·  مصدر: EbookFoundation/free-programming-books

كيف تضيف ترجمات فلبينية؟ اردت ان تضيف واحدة
لأنه لا يوجد ملف لذلك في الوقت الحالي.
يمكنني إنشاء واحد ولكن ما اسم الملف - كتب البرمجة المجانية - ؟؟. md

يعتبر.

ال 10 كومينتر

eshellman ما الذي يجب عمله لهذه الإضافة الجديدة؟

لذلك لا يوجد رمز مكون من حرفين للفلبينية (الرمز رقم 639-1) ولكن هناك رمز مكون من 3 أحرف (639-2) للفلبينية باسم " fil ".
طلب السماح لي بإجراء التغييرات المذكورة أعلاه.

تقصد تاجالوج؟ سيكون ذلك tl

أنا أتحدث عن اللغة الفلبينية.
على سبيل المثال.
للفرنسية ، لدينا الاب. (كتب-برمجة مجانية- fr .md)
بالنسبة للروسية حصلنا على ru. (كتب-برمجة-مجانية- ru .md)

كيفية تسمية الوثيقة الفلبينية؟

TL ؛ DR: أنا لست لغويًا ، لكنني أعتقد ...

  • يمكن استخدام لغة التاغالوغ لرمز اللغة إذا كنا حريصين على استخدام ISO 639-1 ، أو رموز لغة طويلة مكونة من حرفين.
  • بدلاً من ذلك ، نظرًا لأن اللغة الفلبينية هي لغة رسمية ، فقد يكون من الجيد استخدام ISO 639-2 أو ISO 639-3 ، ولكن إذا حدث ذلك ، فقد يكون من المفيد التفكير فيما إذا كان يجب تغيير الملفات الحالية لاستخدام رموز لغة أحرف ISO 639-3 وكذلك للتناسق ، على سبيل المثال ، eng بدلاً من en .

لقد تحققت من Weblate وهو عبارة عن منصة ترجمة سحابية ، ويبدو أنهم يستخدمون ISO 639-1 ، ما لم تكن اللغة لا تحتوي على واحدة ، ثم تستخدم 639-3 بدلاً من ذلك ، على سبيل المثال باللغة الفلبينية. _ <- أحب هذه الطريقة شخصيًا ._


نظرًا لأن المستودع يحتوي حاليًا على جميع اللغات المكونة من حرفين ، فيبدو أننا نستخدم رموز لغة ISO 639-1.

لقد أعطيته نظرة خاطفة ، لا أرى رمز ISO 639-1 للفلبينية . : التفكير:

قائمة أكواد ISO 639-1 على ملاحظة Wikipedia تحت لغة "Tagalog":

ملحوظة: الفلبينية (Pilipino) لديها الكود [fil]
- https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes

يبدو أن اللغة الفلبينية والتاغالوغية لغتان منفصلتان على الورق ، لكنهما عمليًا متماثلان إن لم يكن مترادفات؟

في حين أن وجهة النظر الرسمية (التي تشترك فيها الحكومة ، و Komisyon ng Wikang Filipino ، وعدد من المعلمين) هي أن الفلبينيين والتاغالوغ تعتبران لغتين منفصلتين ، من الناحية العملية ، يمكن اعتبار الفلبينيين الاسم الرسمي للتاغالوغ ، أو حتى مرادف منه.
- https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#Filipino_versus_Tagalog

لدى الفلبينيين كود ISO 639-2 / ISO 639-3 الخاص بها على الرغم من fil كما أشار @ kakashi215 .

فيما يلي قائمة بأكواد ISO 639-2 على ويكيبيديا (تشمل 639-3 و ​​639-1 إن وجدت):
https://ar.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes

كإضافة بغض النظر عن نتيجة ذلك.

هل يمكنني اقتراح أي معيار يتم استخدامه للغة ، بحيث يتم توثيقه في دليل المساهمة؟

تحرير: أتعهد أيضًا بتضمين رابط إلى صفحة ويكيبيديا التالية حتى يكون لدى الأشخاص طريقة سريعة للتحقق أو التحقق مما إذا كان رمز اللغة يجب عليهم استخدامه.
https://ar.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes

نعم ، نحن نستخدم رموز لغة iso. لذلك ، على سبيل المثال ، الألمانية هي "de" والإسبانية هي "es"

ما كنت لافتا إلى أن على الرغم من أنها تبدو مثل نستخدمه ISO 639- 1 الرغم من ذلك، ولكن الفلبينية التي هي لغة رسمية، لم يكن لديك ISO 639- (1) رمز. فقط رمز ISO 639- 2 و ISO 639- 3.

لذلك، وبعبارة أخرى، ينبغي استخدام مستودع لISO 639- 3 كود (3 أحرف) اذا لم يكن لديك لغة ايزو 639- (1) رمز (2 حرفا)؟ أي free-programming-books-fil.md

أو أن نستخدم أفضل مطابقة ISO 639- (1) رمز وهو التغالوغ في هذه الحالة كما انها تعتبر أساسا نفس الفلبينية؟ على سبيل المثال ، free-programming-books-tl.md

أعتقد أننا يجب أن نستخدم رموز 639-3. من المهم دعم جميع اللغات رسميًا.
استخدام أقرب لغة مشابهة (مثل لغة التاغالوغية للفلبينية) ليس نهجًا قابلاً للتطوير.
ومن ثم أود العمل مع رموز 639-3 أيضًا.

سوف أتحدث أمام متحدث فلبيني في هذا الأمر. إما fil of tl على ما يرام ، لكنني لا أريد أن يشتكي الفلبينيين من الاختيار! https://en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_language#Controversy

هل كانت هذه الصفحة مفيدة؟
0 / 5 - 0 التقييمات

القضايا ذات الصلة

iamsubhranil picture iamsubhranil  ·  6تعليقات

sayopaul picture sayopaul  ·  3تعليقات

rosepac picture rosepac  ·  3تعليقات

kadhirash picture kadhirash  ·  4تعليقات

onebree picture onebree  ·  27تعليقات